-
1 required exercises
Спорт: обязательные упражнения -
2 required exercises
-
3 required
1. a необходимый, обязательный2. a требуемый; указанный, назначенныйСинонимический ряд:1. necessary (adj.) binding; committing; compulsatory; compulsory; essential; imperative; imperious; indispensable; mandatory; necessary; obligatory2. needful (adj.) needed; needful; requisite3. demanded (verb) asked; call for; called; called for; challenged; claimed; craved; demanded; entailed; exacted; insist on; involved; necessitated; postulated; requisitioned; solicited; took; took/taken4. needed (verb) expected; lacked; needed; required; wanted5. ordered (verb) bade; charged; commanded; directed; enjoined; instructed; ordered; told -
4 обязательные упражнения
Универсальный русско-английский словарь > обязательные упражнения
-
5 grade
ɡreid
1. noun1) (one level in a scale of qualities, sizes etc: several grades of sandpaper; a high-grade ore.) nivel, categoría, calidad, grado2) ((American) (the pupils in) a class or year at school: We're in the fifth grade now.) curso, año3) (a mark for, or level in, an examination etc: He always got good grades at school.) nota4) ((especially American) the slope of a railway etc; gradient.) pendiente
2. verb1) (to sort into grades: to grade eggs.) clasificar2) (to move through different stages: Red grades into purple as blue is added.) (colores) degradar; tranformarse•- grader
- grade school
- make the grade
grade1 n1. clase / categoría / grado2. nota3. curso / añograde2 vb clasificartr[greɪd]1 (degree, level) grado2 (quality) calidad nombre femenino3 (class, category) clase nombre femenino, categoría4 (rank) rango, grado5 (mark) nota1 (sort, classify) clasificar2 (road) nivelar3 (student) calificar, poner una nota4 (colours) degradar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLgrade crossing SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL paso a nivelgrade school SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL escuela primaria1) sort: clasificar2) level: nivelar3) : calificar (exámenes, alumnos)grade n1) quality: categoría f, calidad f2) rank: grado m, rango m (militar)3) year: grado m, curso m, año msixth grade: el sexto grado4) mark: nota f, calificación f (en educación)5) slope: cuesta f, pendiente f, gradiente fn.• calidad s.f.• clase s.f.• declive s.m.• escalón s.m.• grado s.m.• nota s.f.• pendiente s.m.• puntuación s.f.v.• clasificar v.• explanar v.• graduar v.• nivelar v.
I greɪd1)a) ( quality) calidad f; (degree, level)grade A o grade 1 tomatoes — tomates mpl de la mejor calidad or de primera
b) ( in seniority) grado m ( del escalafón); ( Mil) rango mto make the grade — (colloq) ( reach required level) alcanzar* el nivel requerido/necesario; ( succeed) tener* éxito, triunfar
2) ( Educ)a) ( class) (AmE) grado m, año m, curso mb) ( in exam) nota f, calificación f3) ( gradient) (AmE) cuesta f
II
1)a) ( classify) clasificar*b) ( order in ascending scale) \<\<exercise/questions\>\> ordenar por grado de dificultadc) ( mark) (AmE) \<\<test/exercise\>\> corregir* y calificar*d) graded past p < produce> clasificado; <tests/exercises> (BrE) escalonados por grado de dificultad2) ( make more level) \<\<surface/soil\>\> (AmE) nivelar[ɡreɪd]1. Nto be promoted to a higher grade — ser ascendido a un grado or una categoría superior
- make the grade2) (Mil) (=rank) graduación f, grado m3) (=quality) clase f, calidad fhigh-/low-grade material — material m de alta/baja calidad
4) (Scol) (=mark) nota f5) (US) (=school class)See:see cultural note HIGH SCHOOL6) (US) (=gradient) pendiente f, cuesta f7) (US) (=ground level)2. VT1) [+ goods, eggs] clasificar, graduar; [+ colours] degradar2) (Scol) (=mark) calificar3.CPDgrade book N — (US) libreta f de calificaciones
grade crossing N — (US) (Rail) paso m a nivel
grade point average N — (US) nota f promedio
grade school N — (US) escuela f primaria
grade sheet N — (US) hoja f de calificaciones
- grade upGRADE En Estados Unidos y Canadá, los cursos escolares se denominan grades, desde el primer año de primaria first grade hasta el último curso de la enseñanza secundaria 12th grade. A los alumnos de los últimos cursos se les suele conocer por un nombre distinto según el curso en el que estén: freshmen si están en el 9th grade, sophomores si están en el 10th grade, juniors en el 11th grade y seniors en el 12th grade.
* * *
I [greɪd]1)a) ( quality) calidad f; (degree, level)grade A o grade 1 tomatoes — tomates mpl de la mejor calidad or de primera
b) ( in seniority) grado m ( del escalafón); ( Mil) rango mto make the grade — (colloq) ( reach required level) alcanzar* el nivel requerido/necesario; ( succeed) tener* éxito, triunfar
2) ( Educ)a) ( class) (AmE) grado m, año m, curso mb) ( in exam) nota f, calificación f3) ( gradient) (AmE) cuesta f
II
1)a) ( classify) clasificar*b) ( order in ascending scale) \<\<exercise/questions\>\> ordenar por grado de dificultadc) ( mark) (AmE) \<\<test/exercise\>\> corregir* y calificar*d) graded past p < produce> clasificado; <tests/exercises> (BrE) escalonados por grado de dificultad2) ( make more level) \<\<surface/soil\>\> (AmE) nivelar -
6 обязательный
1. sine qua nonнепременное, обязательное, необходимое условие — sine qua non
2. indispensable3. a must4. binding5. for sure6. mandatory7. necessarily8. of necessityнеизбежно; обязательно; по необходимости — of necessity
9. without fail; certainlyнепременно; обязательно — without fail
10. obligatory; compulsory11. required12. stringentСинонимический ряд:1. неизбежно (прил.) вечно; неизбежно; неизменно2. непреложно (прил.) непреложно3. неукоснительно (прил.) неукоснительно4. непременно (проч.) беспременно; во что бы то ни стало; всенепременно; непременно -
7 grade
A n1 Comm (of produce, article, goods) qualité f ; ( of egg) calibre m ; high-/low-grade de qualité supérieure/inférieure ; low-grade imitation/literature imitation/littérature médiocre ; small-/large-grade eggs œufs de petit/gros calibre ;2 Sch, Univ ( mark) note f (in en) ; to get good grades avoir de bonnes notes ; to get grade A ou an A grade ≈ avoir plus de 16 sur 20 ; what are the grades required to study medicine? quel est le niveau requis pour faire des études en médecine? ;3 ( in power structure) Admin échelon m ; Mil rang m ; senior-/low-grade employee employé/-e m/f d'un échelon supérieur/inférieur ; a top-grade civil servant un fonctionnaire de haut rang ; salary grade échelon m de salaire ;7 Agric ( in breeding) ( horse) demi-sang m ; ( cow) vache f de croisement ; ( sheep) mouton m de croisement.B vtr1 ( categorize) ( by quality) classer [produce, accommodation, amenities, results] (according to selon) ; ( by size) calibrer [eggs, fruit, potatoes] (according to selon) ;6 Civ Eng niveler [ground].C graded pp adj ( categorized) [tests, exercises] classé par ordre de difficulté ; [hotel] classé NN.to make the grade se montrer à la hauteur.▶ grade [sth] down abaisser [marks].▶ grade [sth] up relever [marks]. -
8 Manöver
n; -s, -* * *das Manövermanoeuvre; maneuver; manouvre* * *Ma|nö|ver [ma'nøːvɐ]nt -s, - (lit, fig)manoeuvre (Brit), maneuver (US)ins Manöver gehen or ziehen — to go on manoeuvres (Brit) or maneuvers
nach größeren Manövern... (Mot fig etc) — fig etc) after a lot of manoeuvring (Brit) or maneuvering (US)...
* * *das1) (a series of tasks, movements etc for training troops etc: His battalion is on an exercise in the mountains.) exercise2) (a planned movement (of troops, ships, aircraft, vehicles etc): Can you perform all the manoeuvres required by the driving test?) manoeuvre* * *Ma·nö·ver<-s, ->[maˈnø:vɐ]ntins \Manöver gehen [o ziehen] to go on manoeuvresdas war vielleicht ein \Manöver! that took some manoeuvring!* * *das; Manövers, Manöver1) (Milit.) exerciseManöver — Plural manoeuvres
ins Manöver gehen od. ziehen — go on manoeuvres
* * *1. manoeuvre, US maneuver;ein geschicktes Manöver fig a clever move2. MIL manoeuvre, US maneuver, exercise;* * *das; Manövers, Manöver1) (Milit.) exerciseManöver — Plural manoeuvres
ins Manöver gehen od. ziehen — go on manoeuvres
2) (Bewegung; fig. abwertend): (Trick) manoeuvre* * *- (militärisch) n.exercises (military) n. - n.maneuver (US) n.manoeuvre n. -
9 disciplina
f.discipline.guardar o mantener la disciplina to maintain disciplinetiene mucha disciplina he's very (self-)disciplinedpres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: disciplinar.* * *1 (conjunto de reglas) discipline2 (doctrina) doctrine3 (asignatura) subject4 (azote) scourge, discipline* * *noun f.* * *SF1) (=normas) disciplinedisciplina de partido, disciplina de voto — party discipline, party whip
2) (Dep) discipline* * *1) ( reglas) disciplinemantener la disciplina — to keep o maintain discipline
2)a) ( ciencia) disciplineb) (Dep) discipline* * *1) ( reglas) disciplinemantener la disciplina — to keep o maintain discipline
2)a) ( ciencia) disciplineb) (Dep) discipline* * *disciplina11 = area of endeavour [area of endeavor], discipline, field, subject area, subject field, area of study, knowledge domain, subject domain, discipline of knowledge, subject discipline, topic area.Ex: This becomes all the more significant as computers begin to affect virtually every other area of endeavor.
Ex: A discipline is an area, or branch, of knowledge.Ex: An appreciation of alternative approaches is particularly important in this field where trends towards standardisation are the norm.Ex: Some schedules for some subject areas have now gone through several editions.Ex: Subject field to be covered must be determined by making explicit statements concerning the limits of topic coverage, and the depth in which various aspects of the subject are to be treated.Ex: Bowers has always placed great stress of his opinion that analytical bibliography is a subject which can be pursued as an entirely independent area of study for its own sake.Ex: Researchers gather and disseminate information outside their core knowledge domains through personal networks.Ex: However graphic design tend to focus on external aspects of representation that apply at a general level across a wide range of subject domains.Ex: The disciplines of knowledge are in some way concerned with the nature of human experience and belief.Ex: Respondents indicated that they needed to master several subject disciplines and a sizable vocabulary to understand the literature they use.Ex: This is the second revision of the topic areas in as many years.* basado en las disciplinas del conocimiento = discipline-based.* curso que abarca varias disciplinas = umbrella course.* disciplina académica = academic discipline, academic field.* disciplina científica = scientific discipline.* disciplina de estudio = field of study.* dividido en disciplinas = discipline-oriented [discipline oriented].* en varias disciplinas = cross-domain.* específico de una disciplina = discipline-specific.* estructurado en disciplinas = discipline-oriented [discipline oriented].* información sobre una disciplina = discipline-oriented information.* jerga de una disciplina = subject jargon.* resumen hecho para una disciplina concreta = discipline-oriented abstract.* sistema de clasificación por disciplinas = discipline-oriented scheme.disciplina22 = discipline, regimentation, disciplining.Ex: In this context, salaries, bonus schemes and promotion are considered along with the corollaries of discipline and even dismissal for those who do not meet the required standard.
Ex: If people want regimentation which relieves them of responsibility, how then do you explain parents reaching out for control of schools, disdaining the help of experts.Ex: More disciplining in the enunciation of objectives and more concern for communication channels is needed = Se necesita mayor rigurosidad en la enunciación de los objetivos y una mayor preocupación por los canales de comunicación.* acatar la disciplina = toe + the line.* amante de la disciplina = disciplinarian.* amante de la disciplina férrea = strict disciplinarian.* autodisciplina = self-discipline.* falta de disciplina = indiscipline, disruptive behaviour.* hacer cumplir la disciplina = enforce + discipline.* imponerse disciplina = discipline + Reflexivo.* mantener la disciplina = maintain + discipline.* partidario de la disciplina férrea = strict disciplinarian.* sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.* someter a disciplina = subject to + discipline.* supervisor de la disciplina = disciplinarian.* * *A (reglas) disciplinemantener la disciplina to keep o maintain disciplineCompuesto:disciplina de voto or partido( Pol) party disciplineromper la disciplina de voto or partido to defy the whip, to go against the party lineB1 (ciencia) discipline2 ( Educ) (asignatura) subject3 ( Dep) discipline* * *
Del verbo disciplinar: ( conjugate disciplinar)
disciplina es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
disciplina
disciplinar
disciplina sustantivo femenino
discipline;◊ mantener la disciplina to keep o maintain discipline
disciplina sustantivo femenino discipline, self control
' disciplina' also found in these entries:
Spanish:
acusada
- acusado
- cálculo
- ética
- orden
- práctica
- práctico
- estadística
- exigir
- farmacia
- gramática
English:
disciplinarian
- discipline
- enforce
- relaxation
- severe
- severity
- slack
- soft
- dean
- prefect
- stickler
- toe
* * *disciplina nf1. [normas] discipline;los soldados tienen que guardar la disciplina the soldiers have to remain disciplinedPol disciplina de partido party discipline; Pol disciplina de voto party discipline [in voting];romper la disciplina de voto del partido to vote against the party line, Br to break the whip2. [actitud] discipline;tiene mucha disciplina he's very (self-)disciplined3. [materia, asignatura] discipline4. [modalidad deportiva] discipline5. disciplina de monja knotweed* * *f discipline* * *disciplina nf: discipline* * *1. (en general) discipline2. (asignatura) subject -
10 manoeuvre
1.(Brit.)noun1) (Mil., Navy) Manöver, dasbe/go on manoeuvres — im Manöver sein/ins Manöver ziehen od. rücken
2. transitive verbroom for manoeuvre — (fig.) Spielraum, der
1) (Mil., Navy) führen; dirigieren2) (bring by manoeuvres) manövrieren; bugsieren (ugs.) [Sperriges]manoeuvre somebody/oneself/something into a good position — (fig.) jemanden/sich/etwas in eine gute Position manövrieren
3) (manipulate) beeinflussen3. intransitive verbmanoeuvre somebody into doing something — jemanden dazu bringen, etwas zu tun
1) (Mil., Navy) [ein] Manöver durchführenroom to manoeuvre — Platz zum Manövrieren; (fig.) Spielraum, der
* * *[mə'nu:və] 1. noun1) (a planned movement (of troops, ships, aircraft, vehicles etc): Can you perform all the manoeuvres required by the driving test?) das Manöver2) (a skilful or cunning plan or action: His appointment was the result of many cunning manoeuvres.) der Schachzug2. verb(to (cause to) perform manoeuvres: She had difficulty manoeuvring her car into the narrow space.) manövrieren* * *ma·noeu·vre, AM ma·neu·ver[məˈnu:vəʳ, AM -ɚ]I. narmy \manoeuvres Truppenübungen plon \manoeuvres im Manöver3. no plto not allow sb much room for \manoeuvre jdm keinen großen Spielraum lassento have room [or scope] for \manoeuvre Spielraum habenII. vt1. (move)▪ to \manoeuvre sth somewhere etw irgendwohin manövrierento \manoeuvre a trolley einen Einkaufswagen lenken2. (pressure sb)to \manoeuvre sb into a compromise jdn geschickt zu einem Kompromiss zwingenthey \manoeuvred her into resigning sie brachten sie dazu zurückzutretenIII. vi1. (move) manövrierenroom to \manoeuvre Spielraum m2. (scheme) taktieren* * *(US) [mə'nuːvə(r)]1. nthe troops were out on manoeuvres — die Truppen befanden sich im Manöver
2. vtmanövrierenhe manoeuvred his troops out onto the plain — er dirigierte or führte seine Truppen hinaus auf die Ebene
to manoeuvre a gun into position — ein Geschütz in Stellung bringen
to manoeuvre sb into doing sth — jdn dazu bringen, etw zu tun
he manoeuvred his brother into a top job — er manövrierte or lancierte seinen Bruder in eine Spitzenposition
3. vimanövrieren; (MIL) (ein) Manöver durchführento manoeuvre for position (lit, fig) — sich in eine günstige Position manövrieren
room to manoeuvre — Spielraum m, Manövrierfähigkeit f
* * *A s1. SCHIFF, MIL Manöver n:a) taktische (Truppen- oder Flotten) Bewegung:be on maneuvers im Manöver sein;2. (Hand-)Griff m, Bewegung f3. fig Manöver n, Schachzug m, List fB v/i1. SCHIFF, MIL manövrieren2. fig manövrieren, lavieren, geschickt zu Werke gehenC v/t manövrieren (auch fig):maneuver sb into sth jemanden in etwas hineinmanövrieren oder -lotsenmanoeuvrability, manoeuvrable, manoeuvre, manoeuvrer besonders Br für academic.ru/44981/maneuverability">maneuverability etc* * *1.(Brit.)noun1) (Mil., Navy) Manöver, dasbe/go on manoeuvres — im Manöver sein/ins Manöver ziehen od. rücken
2) (deceptive movement, scheme; also of vehicle, aircraft) Manöver, das2. transitive verbroom for manoeuvre — (fig.) Spielraum, der
1) (Mil., Navy) führen; dirigieren2) (bring by manoeuvres) manövrieren; bugsieren (ugs.) [Sperriges]manoeuvre somebody/oneself/something into a good position — (fig.) jemanden/sich/etwas in eine gute Position manövrieren
3) (manipulate) beeinflussen3. intransitive verbmanoeuvre somebody into doing something — jemanden dazu bringen, etwas zu tun
1) (Mil., Navy) [ein] Manöver durchführen2) (move, scheme) manövrierenroom to manoeuvre — Platz zum Manövrieren; (fig.) Spielraum, der
* * *n.Manöver - n. v.manövrieren v. -
11 СИНТАКСИС
1. Общее правило для переводчика: русское существительное, стоящее в начале предложения в косвенном падеже, следует преобразовывать в подлежащее английского предложения, вне зависимости от его исходной синтаксической роли.Это наиболее надежный способ построить грамматически правильное и удобопонятное предложение на АЯ.a) Конструкция «в + Пр.п» в начале предложения:В выступлении президента было подчеркнуто, что никакие ссылки на терроризм не дают американской администрации права выступать в роли международного судьи. – The president’s statement emphasized that no reference to/invoking of terrorism can/give the American Administration the right to act as/ take the role of an international judge.***В работе пресс-конференции принимали участие рабочие всех отраслей. – The work of the conference involved/included (замена глагола для достижения естественности звучания английского предложения) workers from all industries/fields/areas.***Во французской ноте выражался решительный протест против этих действий. – The French note strongly/vigorously protested/contained a strong protest against such actions.***Конструкция «в + Пр.п места» часто используется для ссылок на документ:В принятой вчера резолюции… - The resolution adopted/passed yesterday…В этом докладе много материалов на данную тему. – This report contains a lot of materials on this subject.В этих листках зло писали о порядках на фабрике. – These leaflets harshly criticized the system at the factory.@ в результатеМожно опускать, трансформируя косвенный падеж в подлежащее (см. СИНТАКСИС)В результате войны погибло много людей. – The war killed/claimed the lives of a lot of people.В результате забастовки заводы были закрыты. – The strike closed down the factories.@ в печатиПереводится посредством трансформации (косвенный падеж -> подлежащее) + (пассив -> актив) см. СИНТАКСИС6 июля в афганской печати был опубликован закон о политических партиях. – On July 6 the Afghan press published the law on political parties.В международной прессе сообщалось… - The international press reported… @б) Конструкция «на + Пр.п.»На встрече договорились… - The meeting reached an agreement…На рисунке хорошо видны детали. – The picture gives a good view of these details.в) Конструкция «о + Пр.п»Об этом говорилось уже много раз. – This has been discussed/referred to/addressed/spoken about/spoken to/raised/dealt with many times.г) Преобразование косвенного падежа в подлежащее с заменой активного глагола на пассивный:О конструктивной роли, которую могли бы сыграть средства массовой информации, следует помнить. – The constructive role which the media could play should be recalled.О причинах нынешней напряженности мы уже имели возможность сказать на заседаниях этого комитета. – The reasons for the present tension have already been addressed/are a subject we have already addressed at meetings of this committee.д) Перевод предложений, начинающихся со слов в Вин.п.:i)используется глагол to be (глагол «широкой семантики» - «бытийный глагол»).Крайне опасный характер приобретает теперь терроризм. Extremely dangerous now is terrorism/Of particular danger now is terrorism.Бесспорными являются тяжелые последствия усилий ЮАР в этой области для безопасности соседних государств. – What is unquestionable/Something which is unquestionable is the serious consequences of South Africa’s steps in this area for the security of neighboring states.*** Вполне обоснованным представляется вывод, сделанный Генеральным Секретарем в его недавнем докладе о положении на Ближнем Востоке, о том, что… - What is fully justified is…/Something that would seem fully justified is the conclusion drawn by the Secretary General in his recent report that…е) Перевод дополнений в Дат.п.Этой тактике «превентивных» ударов должен быть положен конец. – This policy of preventive strikes must be stopped/halted.По адресу правления совета высказывалось одобрение. – The board of the council was commended***Ему было холодно. – He was cold. Ей хотелось спать. – She felt sleepy.ж) Перевод местоимений в Вин.п.Их беспокоит, что он все еще не приехал. – They are worried that he hasn’t yet arrived.з) Конструкции «от + Род.п.»От пожара уцелело всего несколько домов. – The fire spared ( замена глагола) only a few houses.От понимания того, что является причиной сползания человечества к ядерной бездне, зависит и ответ на вопрос, можно ли остановить этот страшный процесс. – Understanding the reason for the mankind’s drift towards the nuclear abyss/nuclear disaster determines ( замена глагола) the answer to the question (as to) whether it is possible to stop this frightening/horrendous/fatal process.*** От того, сумеет ли мир избежать ядерной катастрофы, зависит решение всех насущных проблем и само существование человеческой цивилизации. – The world’s ability to nuclear catastrophe is decisive/is critical for the resolution of all other urgent/critical problems and for the very survival of civilization. Или Whether of not the world can avoid nuclear catastrophe – this will determine/this is what will determine the resolution…2. Перевод оборотов, начинающихся с причастийа) Начинать с причастия – напрашиваться на неприятности! Перевод можно начинать со слов that, what или somethingВыдвинутая в заявлении Президента от 15 февраля программа освобождения человечества кс 2000 году от ядерного и иного оружия массового уничтожения рассматривает выделение средств на цели социального и экономического развития в качестве важнейшей сопутствующей меры соглашений по ограничению вооружений и разоружению. –That/something which was proposed in the president’s statement of February 15, namely/I mean/that is the program for freeing/delivering mankind by the year 2000 from nuclear and other weapons of mass destruction provides for the allocation of resources for social and economic development as a most important collateral/additional/accompanying measure for arms limitation and disarmament agreements.б) Если вероятностное прогнозирование или здравый смысл подсказывают дальнейшее развитие мысли оратора, переводчик может заменить причастие именной конструкцией:Интересы этих народов требуют, чтобы были приняты безотлагательные меры по оздоровлению обстановки в регионе. – The interests of those peoples require the taking of immediate measures/measures that can be taken/to improve the situation in the region.*** В полной мере здесь должны быть использованы каналы Всемирной кампании за разоружение. – Full use should be made here of the opportunities provided by the World Disarmament Campaign.в) Возможно опустить причастие:Нам также представляется правильным принятый Комитетом подход к выработке общих рекомендаций, согласно которому акцент будет делаться на качестве разрабатываемых им рекомендаций. – We also believe that the Committee’s approach to drawing up recommendations is correct, namely that stress will be placed on the quality of the recommendations it produces/draws up/makes/comes up with.г) Сведение причастного оборота к прилагательному:Такой ориентированный на деловой результат подход даст возможность добиться необходимой активизации роли нашей комиссии. – Such a determined/vigorous/single-minded approach will provide/allow for the required/needed stepping up/intensification of the role of our committee.3. Перевод предложений, начинающихся с глаголов со значением необходимости и долженствования:there isТребует своего совершенствования процедура рассмотрения документов. – There is a need to improve the procedure for consideration of documents.Необходимо всемерно повышать… - There is a need to raise in every way/it is essential to raise in every way… Необходимо более тесное международное сотрудничество… - There is a need for closer international cooperation/What is needed is closer international cooperation…Особенно эффективно использовать there is, если переводчик не хочет вводить подлежащее или ставить глагол в пассивную форму:Надо это сделать. – There is a need to do it/C.f. We need to do it. (введено подлежащее) This should be done. (глагол в пассиве)4. Перевод безличных предложений.It is - в качестве тематического подлежащегоПроводить тренировку лучше днем или вечером. – It is best to do these exercises in the afternoon or evening.Легче попасть в беду, чем выпутаться из нее. – It is easier to get into trouble than out of it.5. Если прямое дополнение, обозначающее предмет действия, превращается в английском предложении в подлежащее, то сказуемое выражается при помощи пассивной глагольной конструкции.Толкали его. – He was pushed.Первые шаги в этой области предприняла ЮНЕСКО. – The first steps in this field were taken by UNESCO.6. Неопределенно-личные конструкции переводятся пассивом.Говорят, он хороший актер. – He is said to be a good actor.Ее считают способной учительницей. – She is considered a good teacher. Нам внушали, что наша система лучше. – We have been led to believe/told that our system is better.Иногда глагол можно заменить существительным:Готовились праздновать Новый год. – Preparations were under way/begun for celebrating New Year.7. Безличная конструкция с инфинитивом переводится при помощи местоимения it или личного местоимения.Радоваться нам надо, а не плакать. – We should be happy and not cry/instead of crying.Не надо так говорить. – You must not say that/You shouldn’t talk like that. Что делать? – What should we/you do?8. Русское прилагательное, помещенное на начальное место в предложении с целью выделения, может потребовать при переводе на английский, помимо изменения порядка слов, использования усилительного слова или конструкции.Прекрасный ты испекла торт! – What a fantastic cake you baked!Видела я первые его шаги. – I saw him take his very first steps. Голодная я! – Am I starving!/Because I’m hungry, that’s why! Невероятная это была история. – It was an absolutely unbelievable story.9. Разделение в русском предложении словосочетания с целью логического выделения одного из слов может обусловить наличие в предложении двух интонационных центров.Замечательный у тебя муж! – What a wonderful husband you have!Очень сильно девочка ушиблась вчера. – She really got badly bruised yesterday. Триста ты мне должен долларов, дорогой! – That’s tree hundred you owe me, kiddo!10. Интонационное выделение слова, стоящего в непривычной для себя начальной позиции, показывает, что именно оно особенно важно для говорящего. Такой инвертированный порядок слов характерен для вопросительных предложений в разговорном стиле.Он к вам приходит когда? – When is it he’s coming to see you?А говорит он ей что? – So what is he telling her?***Ваня, мне кажется, не пришел. ( интонационное выделение имени собственного) – I don’t think Vanya came.Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > СИНТАКСИС
-
12 СИНТАКСИС
1. Общее правило для переводчика: русское существительное, стоящее в начале предложения в косвенном падеже, следует преобразовывать в подлежащее английского предложения, вне зависимости от его исходной синтаксической роли.Это наиболее надежный способ построить грамматически правильное и удобопонятное предложение на АЯ.a) Конструкция «в + Пр.п» в начале предложения:В выступлении президента было подчеркнуто, что никакие ссылки на терроризм не дают американской администрации права выступать в роли международного судьи. – The president’s statement emphasized that no reference to/invoking of terrorism can/give the American Administration the right to act as/ take the role of an international judge.***В работе пресс-конференции принимали участие рабочие всех отраслей. – The work of the conference involved/included (замена глагола для достижения естественности звучания английского предложения) workers from all industries/fields/areas.***Во французской ноте выражался решительный протест против этих действий. – The French note strongly/vigorously protested/contained a strong protest against such actions.***Конструкция «в + Пр.п места» часто используется для ссылок на документ:В принятой вчера резолюции… - The resolution adopted/passed yesterday…В этом докладе много материалов на данную тему. – This report contains a lot of materials on this subject.В этих листках зло писали о порядках на фабрике. – These leaflets harshly criticized the system at the factory.- в печатиб) Конструкция «на + Пр.п.»На встрече договорились… - The meeting reached an agreement…На рисунке хорошо видны детали. – The picture gives a good view of these details.в) Конструкция «о + Пр.п»Об этом говорилось уже много раз. – This has been discussed/referred to/addressed/spoken about/spoken to/raised/dealt with many times.г) Преобразование косвенного падежа в подлежащее с заменой активного глагола на пассивный:О конструктивной роли, которую могли бы сыграть средства массовой информации, следует помнить. – The constructive role which the media could play should be recalled.О причинах нынешней напряженности мы уже имели возможность сказать на заседаниях этого комитета. – The reasons for the present tension have already been addressed/are a subject we have already addressed at meetings of this committee.д) Перевод предложений, начинающихся со слов в Вин.п.:i)используется глагол to be (глагол «широкой семантики» - «бытийный глагол»).Крайне опасный характер приобретает теперь терроризм. Extremely dangerous now is terrorism/Of particular danger now is terrorism.Бесспорными являются тяжелые последствия усилий ЮАР в этой области для безопасности соседних государств. – What is unquestionable/Something which is unquestionable is the serious consequences of South Africa’s steps in this area for the security of neighboring states.*** Вполне обоснованным представляется вывод, сделанный Генеральным Секретарем в его недавнем докладе о положении на Ближнем Востоке, о том, что… - What is fully justified is…/Something that would seem fully justified is the conclusion drawn by the Secretary General in his recent report that…е) Перевод дополнений в Дат.п.Этой тактике «превентивных» ударов должен быть положен конец. – This policy of preventive strikes must be stopped/halted.По адресу правления совета высказывалось одобрение. – The board of the council was commended***Ему было холодно. – He was cold. Ей хотелось спать. – She felt sleepy.ж) Перевод местоимений в Вин.п.Их беспокоит, что он все еще не приехал. – They are worried that he hasn’t yet arrived.з) Конструкции «от + Род.п.»От пожара уцелело всего несколько домов. – The fire spared ( замена глагола) only a few houses.От понимания того, что является причиной сползания человечества к ядерной бездне, зависит и ответ на вопрос, можно ли остановить этот страшный процесс. – Understanding the reason for the mankind’s drift towards the nuclear abyss/nuclear disaster determines ( замена глагола) the answer to the question (as to) whether it is possible to stop this frightening/horrendous/fatal process.*** От того, сумеет ли мир избежать ядерной катастрофы, зависит решение всех насущных проблем и само существование человеческой цивилизации. – The world’s ability to nuclear catastrophe is decisive/is critical for the resolution of all other urgent/critical problems and for the very survival of civilization. Или Whether of not the world can avoid nuclear catastrophe – this will determine/this is what will determine the resolution…2. Перевод оборотов, начинающихся с причастийа) Начинать с причастия – напрашиваться на неприятности! Перевод можно начинать со слов that, what или somethingВыдвинутая в заявлении Президента от 15 февраля программа освобождения человечества кс 2000 году от ядерного и иного оружия массового уничтожения рассматривает выделение средств на цели социального и экономического развития в качестве важнейшей сопутствующей меры соглашений по ограничению вооружений и разоружению. –That/something which was proposed in the president’s statement of February 15, namely/I mean/that is the program for freeing/delivering mankind by the year 2000 from nuclear and other weapons of mass destruction provides for the allocation of resources for social and economic development as a most important collateral/additional/accompanying measure for arms limitation and disarmament agreements.б) Если вероятностное прогнозирование или здравый смысл подсказывают дальнейшее развитие мысли оратора, переводчик может заменить причастие именной конструкцией:Интересы этих народов требуют, чтобы были приняты безотлагательные меры по оздоровлению обстановки в регионе. – The interests of those peoples require the taking of immediate measures/measures that can be taken/to improve the situation in the region.*** В полной мере здесь должны быть использованы каналы Всемирной кампании за разоружение. – Full use should be made here of the opportunities provided by the World Disarmament Campaign.в) Возможно опустить причастие:Нам также представляется правильным принятый Комитетом подход к выработке общих рекомендаций, согласно которому акцент будет делаться на качестве разрабатываемых им рекомендаций. – We also believe that the Committee’s approach to drawing up recommendations is correct, namely that stress will be placed on the quality of the recommendations it produces/draws up/makes/comes up with.г) Сведение причастного оборота к прилагательному:Такой ориентированный на деловой результат подход даст возможность добиться необходимой активизации роли нашей комиссии. – Such a determined/vigorous/single-minded approach will provide/allow for the required/needed stepping up/intensification of the role of our committee.3. Перевод предложений, начинающихся с глаголов со значением необходимости и долженствования:there isТребует своего совершенствования процедура рассмотрения документов. – There is a need to improve the procedure for consideration of documents.Необходимо всемерно повышать… - There is a need to raise in every way/it is essential to raise in every way… Необходимо более тесное международное сотрудничество… - There is a need for closer international cooperation/What is needed is closer international cooperation…Особенно эффективно использовать there is, если переводчик не хочет вводить подлежащее или ставить глагол в пассивную форму:Надо это сделать. – There is a need to do it/C.f. We need to do it. (введено подлежащее) This should be done. (глагол в пассиве)4. Перевод безличных предложений.It is - в качестве тематического подлежащегоПроводить тренировку лучше днем или вечером. – It is best to do these exercises in the afternoon or evening.Легче попасть в беду, чем выпутаться из нее. – It is easier to get into trouble than out of it.5. Если прямое дополнение, обозначающее предмет действия, превращается в английском предложении в подлежащее, то сказуемое выражается при помощи пассивной глагольной конструкции.Толкали его. – He was pushed.Первые шаги в этой области предприняла ЮНЕСКО. – The first steps in this field were taken by UNESCO.6. Неопределенно-личные конструкции переводятся пассивом.Говорят, он хороший актер. – He is said to be a good actor.Ее считают способной учительницей. – She is considered a good teacher. Нам внушали, что наша система лучше. – We have been led to believe/told that our system is better.Иногда глагол можно заменить существительным:Готовились праздновать Новый год. – Preparations were under way/begun for celebrating New Year.7. Безличная конструкция с инфинитивом переводится при помощи местоимения it или личного местоимения.Радоваться нам надо, а не плакать. – We should be happy and not cry/instead of crying.Не надо так говорить. – You must not say that/You shouldn’t talk like that. Что делать? – What should we/you do?8. Русское прилагательное, помещенное на начальное место в предложении с целью выделения, может потребовать при переводе на английский, помимо изменения порядка слов, использования усилительного слова или конструкции.Прекрасный ты испекла торт! – What a fantastic cake you baked!Видела я первые его шаги. – I saw him take his very first steps. Голодная я! – Am I starving!/Because I’m hungry, that’s why! Невероятная это была история. – It was an absolutely unbelievable story.9. Разделение в русском предложении словосочетания с целью логического выделения одного из слов может обусловить наличие в предложении двух интонационных центров.Замечательный у тебя муж! – What a wonderful husband you have!Очень сильно девочка ушиблась вчера. – She really got badly bruised yesterday. Триста ты мне должен долларов, дорогой! – That’s tree hundred you owe me, kiddo!10. Интонационное выделение слова, стоящего в непривычной для себя начальной позиции, показывает, что именно оно особенно важно для говорящего. Такой инвертированный порядок слов характерен для вопросительных предложений в разговорном стиле.Он к вам приходит когда? – When is it he’s coming to see you?А говорит он ей что? – So what is he telling her?***Ваня, мне кажется, не пришел. ( интонационное выделение имени собственного) – I don’t think Vanya came.Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > СИНТАКСИС
-
13 כונה
כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr. -
14 כוו׳
כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr. -
15 כַּוָּנָה
כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr. -
16 כַּוָּו׳
כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr.
См. также в других словарях:
education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… … Universalium
china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material … Universalium
China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast … Universalium
HMAS Melbourne (R21) — The Australian aircraft carrier HMAS Melbourne (R21) was the lead ship of the Royal Navy s Majestic class of light aircraft carriers. Operating from 1955 until 1982, she was the third and final conventional aircraft carrierref|def| [I] to serve… … Wikipedia
Royal Observer Corps — Ensign Active 1925–1996 Country … Wikipedia
Military Affairs — ▪ 2009 Introduction Russia and Georgia fought a short, intense war in 2008, fueling global fears of a new Cold War. On August 7 Georgia launched an aerial bombardment and ground attacks against its breakaway province of South Ossetia.… … Universalium
Strength training — This article is about the basic principles to train muscular strength. For strength training using free weights or weight machines, see weight training. The lat. pulldown, which strengthens the arms and back Strength training is the use of… … Wikipedia
Military service — For military service in the meaning of an army as a military defense organization, see Armed forces. For state mandated military service, see Conscription. For the feudal institution, see Knight service. Military service, in its simplest sense,… … Wikipedia
Obedience trial — An obedience trial is a dog sport in which a dog must perfectly execute a predefined set of tasks when directed to do so by his handler. According the American Kennel Club (AKC) obedience regulations The basic objective of obedience trials,… … Wikipedia
Abington School District v. Schempp — Abington Township School District v. Schempp Supreme Court of the United States Argued February 27–28, 196 … Wikipedia
USS America (CV-66) — The third USS America (CV 66), formerly CVA 66, was a Kitty Hawk class supercarrier of the United States Navy that served from 1965 to 1996.Construction and shakedownOriginally ordered as an Enterprise class nuclear carrier, the ballooning costs… … Wikipedia